markdown
タイムド日中翻訳基礎-問題演習
exercise/chinese/translation/タイムド日中翻訳基礎-問題演習.n.md
タイムド日中翻訳基礎-問題演習
chineseexercisetranslation
data/lecture/chinese/overview/中国語学習の運用設計-講義.n.md
data/reference/chinese/error-taxonomy/中国語誤りタグ体系-定石集.n.md
実施方法
この演習では、1 問あたり 90 秒から 180 秒で初稿を作成する。その後、30 秒で主問題タグを 1 個決定し、さらに 60 秒で再提出を作成する。
重要なのは、完成度を過剰に追求しないことである。時間制限下では、「どの骨格を先に立てるか」「どのタグが主問題か」を即座に決定する訓練を主眼とする。
問題 1
制限時間: 90 秒
ジャンル: 会話
日本語: それ、思ったよりずっと面倒だった。
ヒント
感想を短く出し、説明調にしない。
解答例
○
那件事比我想象中麻烦得多。
解説
主問題は REG である。会話では [麻烦/máfan][得多/de duō] のように反応を短く立てるほうが自然であり、説明的すぎる構成は重い。
問題 2
制限時間: 120 秒
ジャンル: 事務
日本語: 添付書類を確認した後で、受付結果を通知します。
ヒント
手続きの順序を先に固定する。
解答例
○
我们确认附件以后,会通知您受理结果。
解説
主問題は REG と COL である。事務文体では [确认/quèrèn][附件/fùjiàn] と [通知/tōngzhī][受理结果/shòulǐ jiéguǒ] の定型を固定すると安定する。
問題 3
制限時間: 120 秒
ジャンル: 説明文
日本語: この装置は、外部電源がなくても一定時間動作する。
ヒント
主節を短く立て、条件を後置する。
解答例
○
这台设备在没有外部电源的情况下,也能运行一段时间。
解説
主問題は GRM である。装置を主語にし、条件句を補助的に添えると、説明文として骨格が安定する。
問題 4
制限時間: 150 秒
ジャンル: 説明文
日本語: 温度が上昇すると、この反応はより速く進む傾向がある。
ヒント
因果断定より傾向表現を優先する。
解答例
○
温度上升时,这种反应往往会进行得更快。
解説
主問題は COL である。[往往/wǎngwǎng] を入れることで、傾向の記述であることを明示できる。
問題 5
制限時間: 150 秒
ジャンル: 会話 / 事務
日本語: 急ぎではないので、来週のどこかで都合がよいときに返事をもらえれば十分です。
ヒント
依頼の強度を下げ、柔らかい語体を保つ。
解答例
○
这件事不急,您下周方便的时候回复我就可以。
解説
主問題は REG である。依頼を弱く保つために、[不急/bù jí] と [方便/fāngbiàn][的时候/shíhou] の組合わせを固定する。
問題 6
制限時間: 180 秒
ジャンル: 事務 / 説明文
日本語: 申込期間内であっても、必要事項に記入漏れがある場合は受理できない。
ヒント
条件と主判断を分離する。
解答例
○
即使在报名期间内,如果必填项有遗漏,也不能受理。
解説
主問題は GRM と REG である。条件を先に示し、主判断を後段で明示すると、事務文体の明確性が上がる。
実施後メモ
各問について、初稿の所要時間、主問題タグ、再提出の改善点を 1 行で記録する。
Q2 | 110 秒 | REG | [通知/tōngzhī][结果/jiéguǒ] を事務語彙へ固定する
Q6 | 165 秒 | GRM | 条件節と主節の順序を明確化する