markdown
多ジャンル総合英訳-問題演習
exercise/english/translation/多ジャンル総合英訳-問題演習.n.md
問題 1
日本語: やばかった。でも、ぎりぎり間に合った。
ヒント
反応を先に出し、説明しすぎない。
解答
○
That was close, but we made it just in time.
解説
主問題は REG である。会話では短い反応の塊が重要であり、It was terrible のような説明調は重い。
問題 2
日本語: 詳細を確認した後で、担当者から再度連絡します。
ヒント
手続きの順序を明確にする。
解答
○
We will contact you again after confirming the details with the person in charge.
解説
主問題は REG と COL である。contact you again、confirming the details、the person in charge の定型を組み合わせると事務文体が安定する。
問題 3
日本語: この結果は、対象の特性に応じて評価指標を選ぶことの重要性を示している。
ヒント
断定しすぎず、主張の強度を調整する。
解答
○
These findings suggest the importance of selecting evaluation metrics according to the characteristics of the target.
解説
主問題は REG であり、CLS も関与する。suggest the importance of ... にすると、学術文体として自然な強度と名詞化の両方を確保できる。
問題 4
日本語: 私が駅に着いたときには、終電はすでに出た後で、ホームにはだれも残っていなかった。
ヒント
基準時点を過去に固定し、先行性だけを過去完了にする。
解答
○
By the time I arrived at the station, the last train had already left, and no one remained on the platform.
解説
主問題は TNS である。到着が基準時点で、それより前の出来事だけを過去完了に送る。
問題 5
日本語: 以前の研究で指摘された問題を考えると、この政策の効果は限定的である可能性がある。
ヒント
背景と慎重化を両方入れる。
解答
○
Given the problems pointed out in earlier studies, the effects of this policy may be limited.
解説
主問題は REG と CLS である。Given ... で背景を前置し、may be limited で主張を強くしすぎない。Ch10 と Ch13 の接点を確認する問題である。